Ældre Kosmos og Kontaktbreve

Kontaktbrev 1943/40 side 12
<<  40:50  >>
ESPERANTO
Redaktion: Thora Hammarlund
Karaj legantoj!
En Marto mi promesis al vi, ke "pasko" de Martinus venos Esperante antaŭ Pasko, sed pro diversaj malfacilaĵoj tio ne okazis. Tamen, nun ĝi estas preta, kaj mi petas pri pardono, ke ĝi tiel malfruiĝis. Kompreneble ĉi-tio libro nur povas plene efiki, kiam la landlimoj denove estos malfermataj. La kaŭzo, ke ĝi tamen estas presita jam nun, parte estas, ke multaj el la studantoj de la laboro de Martinus deziras legi liajn verkojn en Esperanto por alkutimiĝi al la diversaj specialaj esprimoj, parte estas tio, ke Martinus deziras, ke ni estu pretaj por komenci la eksterlandan laboron, tuj kiam la milito finos. Neniu scias, kiam tio okazos. Sed ni certe scias, ke nia laboro estos bezonata, kaj do estos bone, ke ni jam havas materialon por tiu laboro. Kompreneble libreto kiel "Pasko" ne sufiĉas por tio, tial ni jam komencis la tradukadon de aliaj libretoj de Martinus, ekz. "Ĉirkaŭ la naskiĝo de mia misio" kiun la tri plej fervoraj de miaj lernantoj klopodas traduki. Ankaŭ la tradukado de "La Libro pri la Vivo" estas komencita, sed kiam ĝi estos presata, ni ne scias. Sed ni esperu, ke la milito baldaŭ finos, tiel ke la pensoj de Martinus povas eliri al ĉiu homo kiu bezonas ilin.
Samideane via
Thora Hammarlund
Hansen og Petersen er paa Vej til Arbejdet igen efter de mange Helligdage.
H:   Ĉu vi forveturis dum la Pasko?
P:   Nej, jeg var ikke ude at rejse. Men jeg var i Zoologisk Have.
H:   Ĉu vi vidis la Girafojn kaj la idojn?
P:   Selvfølgelig saa vi Girafferne og Ungerne.
H:   Ĉu vi scias, ke Girafo neniam povas esti sola?
P:   Næ, det ved jeg ikke. Hvorfor kan den aldrig være alene?
H:   Ĝi ja tiam estas kune kun kolego.
P:   Haha, ja det er den selvfølgelig. Den bliver du nødt til at oversætte for Læserne
H:   Jes, vi pravas. Kolo betyder Hals, men naar man tilføjer Endelsen -eg, faar man et Ord - kolego - der betyder en meget stor Hals; Ordet kolego kan dog ogsaa betyde Kollega. Deraf Ordspillet.
P:   Jes, tiu spritaĵo nur estas bone, se oni komprenas Esperanton.
H:   Ja, en Vittighed er ikke god, naar den skal forklares.
Er De interesseret i Esperanto, lad os da sende Dem Esperanto-Nøglen (Esperanto-Dansk), samt Esperanto Lommeordbog (Dansk-Esperanto). Begge Bøgers Pris incl. Porto Kr. 0,50.
  >>