Ældre Kosmos og Kontaktbreve

Kontaktbrev 1942/15 side 8
<<  15:50  >>
ESPERANTO.
Redaktion: Thora Hammarlund.
15. Time
Udsagnsordene ender i Bydemaade og Ønskemaade paa -u, men medens de i Bydemaade staar alene, har de i ønskemaade et personligt Stedord foran.
Eks:
iru - gaa
ni iru - lad os gaa;
li iru - gid han vilde gaa
Forstavelsen ek- betegner en begyndende Handling.
Eks:
ekvidi - at faa Øje paa
ekstari - at rejse sig.
Ni veturu en la arbaron. Aĉetu al mi la libron. Ne batalu, knaboj. Donu al la malgranda knabino donacon. Lernu viajn lecionojn. Mi ekvidis malgrandan bluan floron. La junaj viroj ekstaris kaj foriris. Legu la interesan libron. Respondu rapide.
Pri Esperanto.
Ofte homoj demandas: Kial vi lernas Esperanton? Neniu parolas la lingvon, kaj vi ne povas uzi ĝin, se vi vojaĝos en fremdaj landoj. Certe estus pli utile, se vi lernus iun el la plej gravaj naciaj lingvoj. - Sed homoj nur parolas tiel, ĉar ili tute ne konas la aferon. Multaj homoj en la tuta mondo parolas Esperanton. Kaj por homoj kiuj deziras koni fremdajn landojn pli profunde ol ordinara turisto, Esperanto estas unu el la plej bonaj rimedoj.
leciono - lektie
rimedo - Middel
birdo - Fugl
blua - blaa
interesa - interessant
grava - vigtig
ordinara - almindelig
foriri - gaa bort
demandi - spørge
vojagi - rejse
koni - kende
deziri - ønske
neniu - ingen
iu - en, et, et eller andet
tiel - saaledes
certe - sikkert
utile - nyttigt
profunde - grundigt, til Bunds
Opgave Nr. 14
Lad Os gaa ud i Haven.
Lad os spadsere langsomt igennem den smukke By.
Giv mig nogle Penge.
Har du set min nye Bog?
Jeg fik Øje paa den lille Fugl i Træet.
Gaa ind i Stuen.
Vis den fremmede Mand vort smukke land.
Han kender ikke vort Sprog.
Lad os besøge den gamle Mand.
Oversættelse af Opgave Nr. 13
La infanoj kuris malantaŭ
La domon. (Bevægelsen)
La reĝo Veturis en la urbon.
Li havas multajn gefilojn.
Ĉar la suno brilas tiel belo hodiaŭ, mi promenos en la arbaron.
Miaj geamikoj promenos kun mi.
La gepatroj estus gojaj, se iliaj infanoj estus pli lertaj.
  >>