Ældre Kosmos og Kontaktbreve

Kosmos 1984/2 side 42
Nyt fra Instituttet
 
Henning Laug:
OM OVERSÆTTELSE AF
"DET TREDIE TESTAMENTE"
Som bekendt er "Det Tredie Testamente" en fællesbetegnelse for hele Martinus værk. Den centrale del i dette værk er "Livets Bog I-VII". Vi er mange, der ser frem til det tidspunkt, hvor "Det Tredie Testamente" ligger oversat til et eller flere hovedsprog, og det er da også et meget vigtigt område i det arbejde, som Instituttet beskæftiger sig med. Der arbejdes omhyggeligt med en klarlæggelse af de væsentligste punkter, som vil være at iagttage ved enhver oversættelse.
Et vigtigt punkt i denne problematik er dette, at en oversættelses indhold skal være helt i overensstemmelse med den danske original. En ordret oversættelse kan naturligvis ikke bruges. Der vil altid være ord eller udtryk, der skal omskrives. Men en omskrivning skal være sådan, at den egentlige mening kommer til udtryk. Det lyder meget enkelt, og vil måske forekomme mange at være et let opfyldeligt krav. Men man skal ikke fordybe sig ret meget i dette arbejde, førend man bliver klar over, at det indebærer mange problemer, og at en udarbejdelse af et terminologi-kartotek vil være nødvendig for at man kan sikre sig, at ord eller udtryk oversættes ens alle de forskellige steder, de måtte forekomme i værket.
Dette arbejde med terminologi-kartoteket er så langt fremme, at det færdige resultat snart kan foreligge, og det vil da blive omtalt her i Kosmos.
I de samtaler der er ført med Martinus om oversættelses-problematikken har det naturligvis kun været de rent principielle punkter, der kunne berøres, herunder det ovenfor nævnte om nøje overensstemmelse med originalerne. Et andet punkt, der blev klart præciseret er dette, at ordene "Livets Bog" i alle oversættelser skal angives med de danske ord "Livets Bog". Martinus udtrykte det således ved et rådsmøde, der blev optaget på bånd:
"Jeg har altid ønsket, at Livets Bog skal hedde Livets Bog på alle sprog. Jeg havde det fra begyndelsen, – det var intuitivt oplevet".
og senere:
"Det er ikke til at tage fejl af, når ordene "Livets Bog" ikke er oversat. Alle ved så, hvad det er."
Man vil måske undre sig over, hvorfor titlen "Livets Bog" ikke skal oversættes, medens såvel betegnelsen "Det Tredie Testamente" og de øvrige bogtitler skal oversættes.
Med oversættelse af betegnelsen "Det Tredie Testamente" til et andet sprog vil denne få den samme virkning som titlen har på dansk. Den vil vise frem til fortsættelsen af de to testamenter, det gamle og det nye, og vil være at opfatte som en realisering af eller svaret på de bebudelser, de forjættelser, som kommer til udtryk i "Det nye Testamente".
En oversættelse af titlen "Livets Bog", der som nævnt er den centrale del i hele Martinus samlede værker, ville medføre, at denne titel let ville kunne forsvinde mellem andre titler af samme karakter på det pågældende lands sprog, hvorimod det fremmede ord "Livets Bog" vil eksistere som noget helt for sig, – som noget, der ikke kan forveksles med noget andet. Ved at slå navnet på dette værks centrale del fast ved en for alle nationer fællesbetegnelse, vil en yderligere bevaring af danske titler på Martinus oversatte bøger være overflødig.
 
ER GUD EN REALITET?
Johan Georg Hannemann, der døde i september 1980, færdigskrev kort før sin død en bog med titlen "Er Gud en realitet?" Med støtte fra M-fonden, der oprettedes af J.G. Hannemann i 1967, er bogen nu udgivet af Borgens Forlag.
Bogens hovedindhold er en analyse af, om Guds eksistens kan bevises eller sandsynliggøres ud fra Martinus analyser. Som tillæg er medtaget en ikke tidligere offentliggjort artikel om "fri vilje" – et emne, som Hannemann var særligt interesseret i.
 
INDBYDELSE
Søndag, den 12. februar kl. 14:00 indbydes der til et hyggeligt samvær på Martinus Institut.
Der vil blive forevisning af en film og derefter mulighed for at nyde en kop kaffe eller te med brød.
Se nærmere herom i programmet indlagt i dette nummer af Kosmos.
 
WEEKENDKURSUS I MARTINUS CENTER
Den 17.-18. marts holdes der kursus i Klint med følgende emne:
DEN FRIE VILJE I DEN GUDDOMMELIGE VILJES LYS ved Ingolf Plesner.
Den frie vilje ligger bag valgene i dagligdagen, men bag det enkelte levende væsens vilje ligger Guds vilje, der opretholdes af verdensstrukturen eller de evige principper.
Arbejdsform: oplæg, tekstgennemgang, gruppearbejde.
Priser
Kursusafgiften for et weekendkursus er kr. 100.
Overnatning i én-personslejlighed er kr. 130.
Kun de første fem tilmeldinger kan garanteres én-personslejlighed. Om flere kan bo alene er afhængig af deltagerantallet.
Overnatning i to-personerslejlighed: pro persona kr. 100.
Tilmelding slutter en uge inden kursets start og sker ved indbetaling af kursusafgiften og logi på Instituttets gironummer 6 42 95 80. Herefter til sendes programmet.
 
 
Husk Påskearbejdet i Klint 14.-19. april! Der findes også mulighed for at leje sig ind i den nye pavillon i denne periode. Kontakt venligst Instituttet.