Brev-id: 
31077      Se originalbrev
Dato: 
1956-04-08
Afsender: 
Anna Ørnsholt
Modtager: 
Erik Gerner Larsson
Afsendersted: 
Indien
Modtagersted: 
Frederiksberg
Emne: 
Gerner rådes til at udsætte sin tur til Indien. Om Venka og hans arbejdsliv.

08-04-56.

Kære G.L! Mange tak for Deres brev af 28.3. Ja, her har endnu meget varmt vejr og tørke. Alting er saa tørt, og det bliver nok en vanskelig tid for mange mennesker, thi priserne paa fødemidler stiger for hver dag. For 3 dage siden havde en en god regnbye om natten, men det hjælper ikke meget. Hver dag blæser der en varm vind, og der er stadig ingen udsigt til regn. Ja, det synes, som om vi skal ind for endnu værre tider. Naar jeg tænker paa alle de fattige mennesker, saa gyser det i mig.

Nej, jeg kender kun Woodland Kahlers gennem breve. Jeg har aldrig mødt dem. Men jeg haaber, vi mødes naar de kommer herud i vinter.

Ja, Venka har fartet rundt, han har været helt oppe i Himalaya bjergene. Det sidste jeg hørte fra ham sidste uge var, at han havde haft influenza i Bombay, og at han ikke kunde faa sit helbred tilbage igen. [står omvendt] Haaber De har modtaget oversættelsen af no. 2. Kursus?

Og nu maa jeg skrive noget, som maaske baade vil gøre Dem ked af det, og maaske ogsaa paa en maade vil glæde Dem. – Venka skrev i sit forrige brev, at han troede det var bedre, at De ikke tager herud i aar, da der skal være stort valg, og de forskellige provinser skal nu omdeles. Der er saa megen uro om de delinger, da der er mange partier baade for og imod den maade regeringen vil opdele landet. Nogle vil have provinserne delte, saa der kun bliver et [side 2] sprog i hver provins. Saa er der andre, der vil have flere sprog i samme provins, saa den bliver større, og saadan bliver det ved. Jeg skrev straks til Venka, om at skrive til Dem angaaende, saa De ikke gør altfor mange forberedelser til rejsen. Og nu i sidste uge havde jeg brev fra ham, hvor han taler om sin sygdom; han siger, han vil skrive til Dem, og at jeg maa også hellere skrive til Dem. Kan De huske, at jeg skrev, at jeg kendte Venka. Jeg havde en fornemmelse af, hvad der vilde komme, og det gik, som jeg tænkte. Jeg har lige skrevet til Martinus om det, da jeg ikke ved, naar De kommer tilbage til Danmark. Jeg skrev ogsaa til Martinus og takkede ham for 2. Bind af Livets Bog, som jeg modtog for 2 Dage siden.

Nu er jeg ked af, at jeg sendte min oversættelse af Deres Kursus no.2 saa hurtigt uden at faa den læst igennem. Jeg har ikke engang en kopi af den. Jeg er færdig med no.3 og er ved at renskrive den. Saa snart jeg er færdig med den, sender jeg den til Dem. Jeg skriver den med hånden, som no.2, men af den beholder jeg en kopi. De skriver om at få en gruppe til at foretage oversættelser. Jeg formoder, at jeg vedbliver med oversættelse af Deres Kursus, som jo nu bliver [side 3] no.4. Maaske er der en mening med det, at De ikke kommer herud i aar, saa kan vi jo faa flere oversættelser trykte til næste aar. Deres brev om Venka`s mulige rejse til Kina, er det første jeg har hørt om den rejse. Ja, jeg ved ikke, hvad jeg skal svare på Deres spørgsmål om, hvem Venka er. Det er ikke let. Venka har vist aldrig kunnet settle down til roligt arbejde. Han var en meget god ven af ogsaa min ven, englænderen Fred Harvey, og boede sammen med ham i Bangalore i den teosofiske loge i c 35 aar til Fred døde i 1963. Venka har aldrig været i stand til arbejde saa han kunne tjene meget. Han er meget interesseret i at hjælpe unge kunstnere, som jo gerne er fattige, men det var i virkeligheden Fred, der gav pengene dertil. Kun i 3 aar, da han indrettede et museum i Hyderabad tjente han selv penge, saa han kunde betale sin 3. del af Fairview, som vi 3 købte tilsammen. Mest af det arbejde han foretager faar han ingen betaling for. Han er medlem af Legislative Assembly i Madras. Han var tilbudt en stilling som museums-direktør for et National Museum i Delhi, men han afslog stillingen, han gav klimaet skylden. Ja, her er vi heller ikke rige, dersom Lulu og jeg kunde, vilde vi gerne invitere Dem herud, men for kun at tale engelsk og hjælpe Dem til nogle faa foredrag, skulde jo ikke være nok, saa er det maaske bedre, naar De faar oversættelsen saa maaske at tage en lecture-tour til England og saa senere herud. Jeg har saa mange breve at skrive, saa derfor til slut de kærligste hilsner fra Deres heng.

Anna


Kommentarer kan sendes til Martinus Institut.
Oplysninger om fejl og mangler samt tekniske problemer kan sendes til webmaster.