Brev-id: 
30179      Se originalbrev
Dato: 
1955-02-07
Afsender: 
Anna Ørnsholt
Modtager: 
Martinus
Afsendersted: 
Indien
Modtagersted: 
Frederiksberg
Emne: 
Oversættelse af småbøger. Diverse besøg og leje af huse. Forhold for kristne/hinduistiske ægtepar. Josephine har fået en søn

Fairview. Green Way
Kotagiri - Nilgiris
Indien        
7-2-55

Kære Martinus,
     Mange tak for Deres kærlige hilsen til mig og mine venner i Gerner Larssons brev. Ja, jeg kan tænke mig, at De har meget arbejde med alle de film og billeder. Sammen med dette brev sender jeg nu oversættelsen af "Kosmisk Bevidsthed". Jeg haaber, den ankommer i god behold. Dette er den 4. oversættelse, De har:
1. Hvad er Sandhed?
2. Vejen til Indvielse - sendt med alm. post
3. Omkring mine kosmiske Analyser - med flyver
4. Kosmisk Bevidsthed - med flyver.
     Nu har jeg tænkt at tage 2 ugers ferie fra oversættelse og maskinskrivning. Lulu hører fra Marie hver uge, hun har det godt, lader det til. Hun har fået et værelse i England, jeg mener London, hvor hun har et piano, som hun bruger. Nu faar vi se, hvad hun kan udrette derovre.
     Jeg har meget at gøre med at skrive breve til folk, som tænker paa at købe Urindavan. Jeg har ogsaa haft brev fra en dansk dame, om jeg kan hjælpe at skaffe hende et hus for 2 mdr. her i Kotagiri. Hun har en søn i den danske skole. Saa jeg maa se, hvad jeg kan gøre. Det synes at mange danske kommer herop i sommer, thi alle deres huse er optaget, og de vil naturligvis helst bo nær den danske skole for børnenes skyld. Der er 18 elever.
     Paa Onsdag kommer Miss Chapman og familie (7 ialt) herover til lunch og te. I morges kom Raju og bankede på vinduet Kl. 6. Han skulde tage Josephine til sygehuset, da hun ventede sin baby.
     Der er de dejligste hvide uldne skyer nede over lavlandet, og nogle faa bjergtoppe titter ud af skyerne. Hver gang jeg ser de skyer, tænker jeg paa Dem og Deres fotografiapparate. Det vil være rart at høre om, hvordan man synes om Deres film herfra?
     Jeg har stadig de ca. 45 Børn, der kommer og drikker mælk. Lulu og jeg besøgte Subinspektøren af Politiet. Han er gift med en kristen, og han er selv Hindu. Hans forældre er saa ortodokse, saa de vil ikke have noget at gøre med baade ham og hende, trods det, at hun er en meget dygtig [side 2] og har gaaet paa universitetet i Madras. Hun har 2 smaa børn og ingen til at hjælpe hende at passe dem, saa hun kan ikke tage nogen steder. Og deres hus ligger midt paa bjerget, saa hun kan ikke engang køre en barnevogn derfra. Og fordi hun er gift med en Hindu, vil de kristne ikke have noget at gøre med hende; og fordi han har giftet sig med en kristen vil Hinduerne ikke komme til ham.
     Naar jeg begynder oversættelse igen, tænker jeg paa at oversætte "Pinseglans over Livet" og "Gavekultur". Men dersom der er andre, De hellere vil have oversat, saa sig bare til. De har vist en liste over, hvad jeg har her af bøger.
     Jeg takker G.L. for hans brev, men han faar vente lidt paa svaret.
     Og saa til slut de bedste ønsker om alt godt for Dem selv og Deres arbejde, og de kærligste hilsner fra

Deres hengivne

Anna

Raju er lige kommen tilbage fra sygehuset, Josephine har faaet en dreng.


Kommentarer kan sendes til Martinus Institut.
Oplysninger om fejl og mangler samt tekniske problemer kan sendes til webmaster.